SDL Trados Studio 2017 Intermediate + Advanced

Μεταφράστε γρήγορα, παραγωγικά και κυρίως ποιοτικά. Κερδίστε χρόνο και χρήμα. (κωδ. Β070)

image-21.png

Κατακτήστε το SDL Trados Studio 2017!

Για να ξεχωρίσει ένας επαγγελματίας δεν αρκούν οι βασικές λειτουργίες ενός μεταφραστικού εργαλείου. Χρειάζεται εξειδίκευση. Σε μια εποχή που η τεχνολογία έχει τον κυρίαρχο ρόλο σε πολλά επαγγέλματα, ο σύμμαχος του σύγχρονου μεταφραστή είναι οι μεταφραστικές μνήμες, τα CAT Tools.

Για τον λόγο αυτόν, το Intermediate και Advanced επίπεδο του SDL Trados Studio είναι απαραίτητο για όσους επιθυμούν να χρησιμοποιούν το πρόγραμμα αποτελεσματικά και με ευελιξία.

Τι σας προσφέρει:

Κατά τη διάρκεια του προγράμματος θα δούμε σε Intermediate επίπεδο πώς να επεξεργαζόμαστε αρχεία μέσω της δημιουργίας project, να αντιμετωπίζουμε προβλήματα μορφοποίησης, να προσαρμόζουμε τις ρυθμίσεις ελέγχου ποιότητας του λογισμικού (verification) και να κάνουμε επιμέλεια αρχείων (review).
 
Στο Advanced επίπεδο θα μάθουμε να κάνουμε συντήρηση μεταφραστικών μνημών (TM) και «ψευδομετάφραση» (pseudo-translation), ώστε να προλαμβάνουμε τυχόν δυσκολίες κατά την εξαγωγή των τελικών μας αρχείων.

Σε ποιους απευθύνεται:

Απευθύνεται σε όσους έχουν ήδη βασικές γνώσεις του SDL Trados Studio Starter. Γενικότερα, απευθύνεται στους μεταφραστές που ήδη γνωρίζουν να χρησιμοποιούν οποιοδήποτε πρόγραμμα μεταφραστικής μνήμης και επιθυμούν να μεγιστοποιήσουν την παραγωγικότητα και να βελτιώσουν κατά πολύ την ποιότητα της εργασίας τους.
Οι μεταφραστές παρακολουθούν τη διδασκαλία είτε με φυσική παρουσία στο Χαλάνδρι - Αθήνα είτε συμμετέχοντας online με παράλληλη τηλεδιάσκεψη στην Ελλάδα, Κύπρο και όλη την Ευρώπη.

Επιπλέον, υπάρχει για όλους υποστήριξη όλο το 24ωρο και άμεση πρόσβαση online σε λογισμικά, εκπαιδευτικά βοηθήματα, ασκήσεις κ.ά. μέσω πλατφόρμας ασύγχρονης εκπαίδευσης. Λεπτομέρειες εδώ.

Για να ελέγξετε εάν ο υπολογιστής σας είναι κατάλληλος για την παρακολούθηση online εξ αποστάσεως πατήστε εδώ.

Θεματικές Ενότητες:

  • Δημιουργία νέου project και διαχείριση πολλών αρχείων μαζί
  • Μετάφραση αρχείων στα οποία έχει εφαρμοστεί η διαδικασία της προμετάφρασης (pre-translate files)
  • Προετοιμασία του project για παράδοση, ενημέρωση των μεταφραστικών μνημών και δημιουργία των τελικών παραδοτέων αρχείων
  • Συγχώνευση πολλών αρχείων σε ένα και αυτόματος έλεγχος ποιότητας (QA) στο συγχωνευμένο αρχείο
  • Επιβεβαίωση της συνοχής της ορολογίας μέσω του Term Verification
  • Η διαδικασία της επιμέλειας στο SDL Trados Studio, άνοιγμα ενός μεταφρασμένου αρχείου, παρακολούθηση αλλαγών, εισαγωγή σχολίων, τελικός έλεγχος
  • Συντήρηση και ενημέρωση μεταφραστικής μνήμης (TM)
  • Επεξεργασία γλωσσικών πόρων (languages resources) και πεδίων (TM fields) μεταφραστικής μνήμης
  • Επιλογές αναζήτησης και ποινές (penalties) μεταφραστικής μνήμης
  • Μετάφραση αρχείων XML
  • Έλεγχος ποιότητας (QA Checker: Regular expressions)
  • «Ψευδομετάφραση» (Pseudo-translation)

Πληροφορίες Προγράμματος:

  • 210€ αρχική τιμή για φυσική παρουσία στην αίθουσα
  • 170€ για παρακολούθηση online εξ αποστάσεως
  • 147€ ενιαία εκπτωτική τιμή για φοιτητέςανέργους και άλλες ειδικές κατηγορίες

Τα δίδακτρα καταβάλλονται τουλάχιστον 3 ημέρες πριν την έναρξη για κατοχύρωση θέσης και αποστολή όλων των απαραίτητων στοιχείων για την έγκαιρη προετοιμασία του σπουδαστή. Υπάρχει δυνατότητα 12 άτοκων δόσεων. Λεπτομέρειες εδώ.

  • Έναρξη Δευτέρα 4 Δεκεμβρίου 2017.
  • Διεξάγεται 2 φορές τον χρόνο τον Μάιο και τον Δεκέμβριο. Όλες οι ημερομηνίες ανακοινώνονται και στο Ημερολόγιο Προγραμμάτων.
  • Διαρκεί 2 εβδομάδες / συνολικά 16 διδακτικές ώρες των 45 λεπτών
  • Η διδασκαλία γίνεται Δευτέρα και Τετάρτη, από 13:20 έως 16:50.
  • Κάθε Παρασκευή στις 15:20 οι σπουδαστές έχουν τη δυνατότητα online συνάντησης με τους εκπαιδευτές για αντιμετώπιση τυχόν προβλημάτων, επίλυση αποριών κ.λπ.
Οι εκπαιδευόμενοι θα πρέπει να έχουν πολύ καλή γνώση της ελληνικής και της αγγλικής ή άλλης ξένης γλώσσας, καθώς και της χρήσης των Ηλεκτρονικών Υπολογιστών και του Internet.

Η συνέχεια:

Με την ολοκλήρωση του προγράμματος οι σπουδαστές:

  • Λαμβάνουν πιστοποιητικό παρακολούθησης εκπαίδευσης στο SDL Trados Studio 2017 Intermediate & Advanced.
  • Μπορούν να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα αμειβόμενης πρακτικής άσκησης* της EL-TRANSLATIONS με πραγματικές εργασίες μετάφρασης και να εργαστούν ως εξωτερικοί συνεργάτες*.
* Προϋπόθεση η επιτυχία σε δοκιμαστικό μετάφρασης και η δυνατότητα έκδοσης νόμιμου παραστατικού.

Για περισσότερες λεπτομέρειες και διευκρινίσεις: 210 68.01.333 και training@el-translations.com

Επικοινωνία

Πιστοποιημένο Κέντρο Δια Βίου Μάθησης από τον ΕΟΠΠΕΠ με αρ. αδείας 2100207.

Επαγγελματική Επιμόρφωση και Εξειδίκευση για Μεταφραστές και Διερμηνείς

EL-TRANSLATIONS
Σχολή Μετάφρασης
Λεωφ. Πεντέλης 2
Χαλάνδρι, Αττική 15234
Τηλ: 2106801333

 

email: training@el-translations.com

Εγγραφείτε στο Newsletter μας

Ακολουθήστε μας στο Facebook