Ορολογία & Μετάφραση Κειμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Κωδ. ΑΒ014

Τι σας προσφέρει:

Λευκή Βίβλος, διευρωπαϊκά δίκτυα, ρήτρα εξαίρεσης…

Αυτοί είναι λίγοι μόνο από τους όρους που ακούμε και διαβάζουμε καθημερινά στην παγκόσμια επικαιρότητα ως κοινό και που συχνά μας δυσκολεύουν όταν καλούμαστε να τους κατανοήσουμε και να τους χειριστούμε.

Με την ολοκλήρωση της εκπαίδευσης, θα έχετε πλέον όλα τα απαραίτητα εφόδια για να εργαστείτε στα όργανα και τους θεσμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης αλλά και να συναλλάσσεστε και να συνεργάζεστε ως επιστήμονες ή επιχειρηματίες.

Βασικά Αντικείμενα:

  • Θεσμικά όργανα και Μεταφραστική Υπηρεσία της ΕΕ, ποια είναι και πώς λειτουργούν
  • Διαγωνισμοί για πρόσληψη στην ΕΕ
  • Διοργανικό εγχειρίδιο σύνταξης κειμένων στην ελληνική, τι είναι και πώς χρησιμοποιείται
  • Ορολογία και Styleguide Ευρωπαϊκής Ένωσης
  • Λεξικά - Αναζήτηση σε διαδικτυακές πηγές
  • Είδη κειμένων και μέθοδοι μετάφρασης που χρησιμοποιούνται
  • Ορθή χρήση της ελληνικής γλώσσας - σημεία που χρήζουν ιδιαίτερης προσοχής στη γραμματική και το συντακτικό, συχνά γλωσσικά λάθη
  • WORKSHOP - Επεξεργασία και μετάφραση  κειμένων ΕΕ προς την ελληνική γλώσσα με χρήση όλων των εργαλείων και των πηγών που διδάχτηκαν

Η συνέχεια:

Με την ολοκλήρωση του προγράμματος οι σπουδαστές:

  • Λαμβάνουν πιστοποιητικό παρακολούθησης εκπαίδευσης στην Ορολογία και Μετάφραση Κειμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
  • Έχουν τη δυνατότητα να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα αμειβόμενης* πρακτικής άσκησης της EL-TRANSLATIONS με πραγματικές εργασίες μετάφρασης.
  • Στους πλέον κατάλληλους προτείνεται εργασία σε επίπεδο εξωτερικού συνεργάτη*, ανάλογα με τις γλώσσες εργασίας.

* Προϋπόθεση η επιτυχία σε δοκιμαστικό μετάφρασης και η δυνατότητα έκδοσης νόμιμου παραστατικού.

Οι σπουδαστές παρακολουθούν τη διδασκαλία είτε με φυσική παρουσία στην αίθουσα είτε ζωντανά online με παράλληλη τηλεδιάσκεψη από τον χώρο τους.

Επιπλέον, υπάρχει για όλους υποστήριξη όλο το 24ωρο και άμεση πρόσβαση online σε λογισμικά, εκπαιδευτικά βοηθήματα, ασκήσεις κ.ά. μέσω πλατφόρμας ασύγχρονης εκπαίδευσης. Λεπτομέρειες εδώ.

Κάθε σπουδαστής με την εγγραφή του λαμβάνει τον οδηγό σπουδών με λεπτομερείς οδηγίες για τον τρόπο σύνδεσης και άνετη παρακολούθηση των μαθημάτων από το σπίτι, το γραφείο του ή από όπου αλλού επιθυμεί καθώς και το αναλυτικό πρόγραμμα των μαθημάτων.

Για να ελέγξετε εάν ο υπολογιστής σας είναι κατάλληλος για την παρακολούθηση online εξ αποστάσεως πατήστε εδώ.
Ορολογία Ευρωπαϊκής Ένωσης

Θέλετε να σπουδάσετε ή να εργαστείτε στην Ευρωπαϊκή Ένωση;
Απευθύνεται σε:
  • Μεταφραστές και διερμηνείς που επιθυμούν να συνεργάζονται με την ΕΕ.
  • Όσους επιθυμούν να προσληφθούν στην ΕΕ και να συμμετάσχουν σε διαγωνισμούς και εξετάσεις:
    • Μεταφραστών και διερμηνέων
    • Γλωσσομαθών νομικών
    • Διοικητικών υπαλλήλων
  • Φοιτητές και πτυχιούχους που επιθυμούν να σπουδάσουν διεθνείς σχέσεις και θέματα ΕΕ.
  • Κάθε ενδιαφερόμενο που επιθυμεί να διευρύνει τις επαγγελματικές του προοπτικές και να συναλλάσσεται με τα όργανα της ΕΕ.
Προαπαιτούμενες γνώσεις:
Κόστος:

Χρονικές Λεπτομέρειες:

  • Έναρξη Δευτέρα 6 Νοεμβρίου 2017.
  • Διεξάγεται 2 φορές τον χρόνο τον Μάρτιο και τον Οκτώβριο. Όλες οι ημερομηνίες ανακοινώνονται και στο Ημερολόγιο Προγραμμάτων.
  • Διαρκεί 2 εβδομάδες / συνολικά 16 διδακτικές ώρες των 45 λεπτών
  • Η διδασκαλία γίνεται Δευτέρα και Τετάρτη, από 13:20 έως 16:50.
  • Κάθε Παρασκευή στις 15:20 οι σπουδαστές, εφόσον το επιθυμούν, έχουν τη δυνατότητα online συνάντησης με τους εκπαιδευτές για επίλυση αποριών.

Για περισσότερες λεπτομέρειες και διευκρινίσεις: 210 68.01.333 και training@el-translations.com

Επικοινωνία

Πιστοποιημένο Κέντρο Δια Βίου Μάθησης από τον ΕΟΠΠΕΠ με αρ. αδείας 2100207.

Επαγγελματική Επιμόρφωση και Εξειδίκευση για Μεταφραστές

EL-TRANSLATIONS
Σχολή Μετάφρασης
Λεωφ. Πεντέλης 2
Χαλάνδρι, Αττική 15234
Τηλ: 2106801333

 

email: training@el-translations.com

Εγγραφείτε στο Newsletter μας

Ακολουθήστε μας στο Facebook