|Translators Professional Training|
Since 2001, EL-TRANSLATIONS has operated in the fields of technical translations, conference interpretations and translation memory training. The company boasts modern facilities and equipment, computers on a Local Area Network (LAN), specialised software to manage in-house and outsourced projects, and many clients. To execute translation tasks, it uses translation memory software, such as SDL Trados Studio Pro, Wordfast Pro, etc.
What you gain:
You can increase your productive capacity, translating fast, while simultaneously increasing the quality of your work in translating all types of documents such as Word, Excel, Power Point, pdf, web pages, etc, and even images so that you can always be competitive in the translator market and meet the needs of your prospective clients.
You will be able to make the most of state-of-the-art translation tools in order to easily communicate and collaborate with partners and clients all over the world, allowing you to expand your clientele.
You will be among the first to learn all the professional secrets and skills that distinguish successful professional translators.
After it has trained and evaluated all participants, at the end of the seminar EL-TRANSLATIONS will select and give priority to translators with whom it will collaborate on a permanent and frequent basis. In this way, we will give interested translators the chance to participate in the next stage, which combines practical exercises for trainees with distance working, advanced training and training in additional fields.
OTHER USEFUL INFORMATION
Time, Place and Seminar organisation
Training sessions will be held at the offices of EL-TRANSLATIONS in downtown Chalandri. Each session will be limited to a small number of trainees and each trainee will be assigned a computer in order to facilitate their participation and allow them to apply the skills they have learnt.
At the start of each session, trainees are given a demo version of the software used so that they can practice at home in between courses.
Presentations are given in Greek by certified translators with extensive professional experience.
Due to the limited number of seats and in order to ensure your participation in the seminars, the first month's tuition fee must be prepaid by one of the following methods:
A prerequisite for attending the seminar is a good knowledge of Microsoft Windows and Office.
In case of national holidays, the courses will be rescheduled, following an arrangement with participants.
Our offices are open daily from 9 a.m to 9 p.m.